Comentário sobre I Reis 20:10
וַיִּשְׁלַ֤ח אֵלָיו֙ בֶּן־הֲדַ֔ד וַיֹּ֕אמֶר כֹּֽה־יַעֲשׂ֥וּן לִ֛י אֱלֹהִ֖ים וְכֹ֣ה יוֹסִ֑פוּ אִם־יִשְׂפֹּק֙ עֲפַ֣ר שֹׁמְר֔וֹן לִשְׁעָלִ֕ים לְכָל־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֥ר בְּרַגְלָֽי׃
Tornou Bene-Hadade a enviar-lhe mensageiros, e disse: Assim me façam os deuses, e outro tanto, se o pó de Samária bastar para encher as mãos de todo o povo que me segue.
Rashi on I Kings
If the dust of Shomron will be sufficient for the soles of the feet, etc. [Targum Yonoson rendered,] “to take with the footsteps of all the people who are with me,” the earth that sticks to the sole of the feet.5Alternatively, שעלים means fistfuls, and Ben-Hadad said, that if each of his soldiers was to take a fistful of the dirt of Shomron, there would not be enough dirt for them, for his army was so large.—Radak
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Kings
For the soles of the feet. An expression of, “treading with the sole of the foot,” and similarly, “in a narrow path [משעול] of the vineyards,”6Bamidbar 22:24. and similarly, “who measured the water with his step [בשעלו],”7Yeshayahu 40:12. for He trod in the Red Sea, as it is stated, “You tramped them in the sea with Your horses.”8Chavakuk 3:15.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Kings
Will be sufficient. If there is enough.
Ask RabbiBookmarkShareCopy